Суббота, 18.11.2017, 23:26

Сайт "Наманганской области"

Приветствую Вас Гость

Поиск
Наманган-онлайн
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
.
Категории каталога
СПОРТ [54]
о спорте в Намангане
ЗАДАТЬ ВОПРОС - ПОЛУЧИТЬ ОТВЕТ [0]
ЗДЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ ДЕЛЯТЬСЯ СОВЕТАМИ
"НАМАНГАНСКАЯ ПРАВДА" [238]
Обзор газеты "Наманганская Правда"
ПОЭЗИЯ [9]
Узбекча материаллар [1]Об городе НАМАНГАН [12]
САЙТ ХОКИМИЯТА НАМАНГАНА [2]ИСТОРИЯ ГОРОДА НАМАНГАНА [1]
Разное [62]
Наш опрос
Довольны ли Вы освещением улиц вашего города?
Всего ответов: 242
Главная » Статьи » "НАМАНГАНСКАЯ ПРАВДА"

Повесть об узбекских Ромео и Джульетте

Повесть об узбекских Ромео и Джульетте

КАЖДЫЙ человек, разменявший шестой десяток, может что-то вспомнить, поделиться жизненным опытом, рассказать молодежи о далеких, незабываемых днях своей юности. Жизнь прожить и остаться человеком с чистой совестью, с чистыми руками и доброй душой дается не каждому. И только те, кто находит в себе силы преодолеть препятствия, кто верит в себя, в силу своих знаний и убеждений, обладает богатым духовным миром,  тот достойно достигает цели.

КАК-ТО ранней весной к нам на филологический факультет Сумского пединститута зашел Марк  Иссидорович Френкель, преподаватель русской литературы. Он с уважением и любопытством приглядывался к нам - узбекским ребятам. Потом, став нам ближе и роднее, откровенно признался, что поначалу сомневался: доступно ли он читает лекции и понятен ли нам такой сложный материал. А когда самый, как говорится, отстающий стал декламировать "Евгения Онегина" Пушкина, при этом вошел в роль и говорил словами и мыслями  поэта на чисто русском языке, - тут все сомнения отпали, и Френкель предложил познакомить украинских студентов с творчеством узбекских классиков.

Мы с радостью согласились и обратились к творчеству Хамза Хаким-заде Ниязи. Началась кропотливая и очень трудная работа, пришлось приложить колоссальные усилия. Надо было показать не только людей, живших в дореволюционный период, но и  быт и нравы народа. И в этом была огромная заслуга Марка Иссидоровича. До сих пор я не могу понять, откуда Френкель так хорошо знал нашу жизнь? Он никогда не был в наших краях и узнал об Узбекистане с наших слов. Значит, у него возник интерес к нам и  нашей республике.

Преподаватель литературы стал  настоящим режиссером, которым  мог бы гордиться не один театр. Говорить о том, что волнует сегодня людей, уметь заставить слушателей пережить и переосмыслить увиденное, сопоставляя жизнь узбекского и украинского народов - было делом нелегким. К счастью, режиссер и новоиспеченные артисты успешно достигли цели. И хотя у нас не было надлежащих декораций,  костюмов, и все было условно, мы были уверены, что зритель нас поймет.

После спектакля в коридорах и вестибюлях обсуждалась пьеса Хамзы "Бай и батрак", цитировалось сочиненное  нами четверостишие…

Есть много печальных историй на свете,

Печаль застилает глаза.

Сейчас об узбекских Ромео и Джульетте,

Вам расскажет Хамза…

Я не видел реакции зрителей, когда на сцене главный герой драмы Гафур (его сыграл ныне преподаватель русского языка Джидакапинского политехнического колледжа Закир Турсунов) встречается и объясняется Джамиле.  Я готовился к выходу в  роли Салихбая, но по накалу атмосферы в актовом зале института, едва ступив на сцену, почувствовал, как все настроены против всего, что мешало двум влюбленным.

А когда Джамиля выпивает яд, неожиданно из зала раздалось: "Стой, несчастная! Там отрава!"…

Что тут началось! Трудно  передать словами: и смех, и слезы, и любовь…

  Все встали и долго аплодисментами приветствовали артистов. После было много концертов  в школах и на предприятиях города Сумы.  Но тот первый дебют студентов из Узбекистана надолго  запомнился и сблизил нас с украинскими сверстниками. В этом большая заслуга великого поэта, основоположника узбекской драматургии - Хамзы Хаким-заде Ниязи.

Валиджон ХАТАМОВ.

Материал 13 номера этого года

 

Вспоминая Афанди Ферганской долины

   НА ЭТОЙ неделе, в преддверии Дня смеха, известный журналист и писатель-юморист Пулат Хамдам отметил свой день рождения. В этот же день родился и его отец - писатель и  военный журналист, соратник легендарного  узбекского генерала Сабира Рахимова Адхам Хамдам, которого  все называли Афанди Ферганской долины. Поздравив именинника, мы попросили его рассказать несколько анекдотов от Адхама Хамдама.

Т олиб ибн

Юлдаш Бхатра

ОДНАЖДЫ к Адхаму-ака приехал в гости писатель и поэт Толиб Юлдаш. Гостеприимный хозяин решил свозить гостя в Шахимардан, и они на рассвете тронулись в путь. Подъехав к кишлаку Вуадиль, они узнали, что в Шахимардане карантин и через пост ГАИ в селе Кадамжой никого не пропускают. Адхам-ака решил ехать дальше. Когда до поста ГАИ осталось совсем, однако, немного, он попросил гостя накинуть на голову белое полотенце и сделать тюрбан, а кончик полотенца свесить вниз. "Держи ладони перед собой и подноси ко лбу и груди на индийский манер, кланяйся и улыбайся, но не говори ни слова. Понял?" - проинструктировал он гостя. Остановившись перед шлагбаумом, Адхам-ака начал объяснять гаишникам, что известный индийский писатель желает написать книгу о Шахимардане и его задерживать никак нельзя.

- Писатель, говорите. А как его зовут? - поинтересовался милиционер, взглянув на широко улыбающегося иностранца, усердно отвешивающего поклоны.

- Толиб ибн Юлдаш Бхатра, - нашелся Адхам, не ожидавший такого вопроса.

- Проезжайте! - сотрудники ГАИ подняли шлагбаум и отдали честь "великому индийскому писателю".

В В каждом лесу должен быть хотя бы один топор

 В 1943-м юмориста и аскиябоза Тешу призвали в армию, но ему страшно не хотелось  служить. Не будем касаться веских причин этого, а лучше обратим внимание на то, как ему удалось выпутаться из безнадежной ситуации и остаться дома. Он вошел в кабинет  секретаря Багдадского райкома Урмона Ахмедова и стал умолять:

- Дорогой Урмон-ака,  не отправляйте меня в армию, пожалуйста…

 Умолял он долго. У. Ахмедов сначала не поддавался на уговоры, но все дело решил следующий довод:

- В каждом лесу должен же быть хотя бы один топор.

 Урмон в переводе с узбекского означает лес, а теша - разновидность топора.  Его собеседник был сражен  этой игрой слов, и помог известному в будущем юмористу "откосить" от армии.

 


Материал 13 номера этого года

 

Категория: "НАМАНГАНСКАЯ ПРАВДА" | Добавил: namangan (05.04.2009) | Автор: Валиджон ХАТАМОВ
Просмотров: 815 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]